私の個人レッスンで、以下の動画を受講生のかたと一緒に観察してみました。皆さんは、西洋人の話し方の特徴が分かりますか?観察してみることも大切です。
どんな特徴があるでしょうか?
私の個人レッスンで、以下の動画を受講生のかたと一緒に観察してみました。皆さんは、西洋人の話し方の特徴が分かりますか?観察してみることも大切です。
どんな特徴があるでしょうか?
普段から、英語学習に関するアドバイス、日本人の英語に関して辛口で語っておられるメイロマ氏の英語がYOUTUBE上にあります。
2013年のことですが、私がイギリス英語を録音してメイロマさんに、ツイッター上で聞いてもらったら、「寒い」と言われたように思います。
その後、メイロマさんの英語を聞かせてほしいと言ったと思うんですけど、見事にブロックされて今にいたります。以下にあるように「英語で出演してほしい」と言ったのでブロックされたのかと思います。今思えば、出演料をちゃんと示して交渉するべきでした。
MAY_ROMAさんの日本人英語に対する毒舌は収まりません(直リン)。
ではMAY_ROMAさんご自身の英語はどうなのでしょうか?
以下が、そのMAY ROMAさんが英語を話している動画です。なぜか、インタビュアーのかたと話している様子じゃなくて、後で二人の録画を編集で合わせたようですね。私自身、生まれて初めて見た形式です。
ネイティブの言っていることが理解できないのは、日本人として普通ですので、メイロマさんも聞き取りが苦手なのかな?まず質問を字でもらっておいて、それにビデオで録画して答えたのかなと思いました。
May_ROMAさん、ご自身も英語が不得意のようですね。
発音以前の問題として、日本人っぽい英語の話し方があります。
その話し方をしている限りは、伸びにくいです。
どんなに語彙や文法を勉強しても、なかなか、うまく自分が表現できません。
日本人の英語の特徴1
名詞を言って、0.3秒待って、相手の頷きを期待してしまう。
I like John Denver..?
と言っても、なかなか相手が日本人でない場合は、
Oh wow! John Denver?
とか言ってくれません。
だから、日本人が話すと、初心者っぽい感じがします。
英語話者は普通はリアクション芸人ではないからです。もちろん、人とコンテクストにもよりますけどね。
日本人の英語の特徴2
日本語を訳している。
英語を話すのに思わず日本語を訳してしまいます。
例えば、本当はバラが好きだというのなら、
I love rose
でいいんですけど、たまたま、昔からバラが好きなんです、、という日本語を英語に訳そうとして、難しいので戸惑ってしまいます。
日本人っぽい英語の特徴3
まとめすぎ
まとめて、完結に、論理的に話そうとして、難しいので、気持ちよく話せません。
例えば、ネイティブならこういうでしょう。ちょっと大げさに書きますね。
公園に花が咲いていて、きれいだと妻が言うから、じゃ、今週の日曜日に行こうよって言ったら、いいよってことで、それで、日曜日になったら、電車に乗ったんだけど、人が混んでてねえ、、でも、、
という感じで、えんえんとストーリーが展開するのがネイティブっぽい英語です。
エピソードを展開する、、という言い方がいいかもしれませんね。
日本人は、完結にまとめようとします。
日曜日に花見に行きました。楽しみました。
一つにはとりあえずまとめることで、相手のリアクションを待ち、そして、それに対して補足することで会話を発展させていく、、のが日本語の話し方でしょう。
後、色々ありますが、ぜひ私のキンドル本、英語の勘シリーズで読んでみてくださいね。
特に英語の勘1をオンラインコース化しました。英語の勘1の内容をまず私がスライドにまとめて、それに基づいて、語るという形式をとりました。動画などのほうが学びやすいというかたが多いので、作ってみました。数回、聞き流すと理解できると思います。ぜひ、どうぞ!
割引コードは KAN50です(50%オフです)。
英語の勘1オンライン完全マスターオンラインコース