ボンボンボンは一定?

さて、今朝は、うれしい、またユニークはメールをいただきました。このかたは、中国語を勉強されているそうです。機関銃英語に、中国語についてもコメントしていますが、漢字一つが1拍である、1シラブルであるということを、中国語に応用したところ、聞き取り能力が向上し、会話能力も向上された、、、とのご報告をいただきました(えらく、効果が早いですが、そんなもんじゃないでしょうか、、、今までつもりつもっていた知識が、シラブルを知ったことで、洪水のようにでてくると)。さっそく英語のほうにもとりくまれているとのこと。ぜひ進歩のほうお知らせください!

中国語の場合は、分かりやすいのでしょうね。一度気づいてしまえば(ニーハオは3拍じゃなくて2拍!だ、、と。漢字の数=シラブルの数)。英語も、気づいてしまえば、あまりに当たり前です。が、英語の場合シラブルとシラブルの間に流動性があるので、気づくのに苦労する人がいるかもしれません。

小学校のときの理科の時間にオリオン座の位置を時間ごとに観測せよという宿題みたいなのがあったんです。広島の田舎の空には、異常なほどの星がありますから、オリオン座探せと言われても、どれなのか分かりにくい。逆にDCなどではオリオン座ぐらいしか目立つ星座がない、、という感じですが。

でも、一度、あれだと分かると、もういつも分かる。

そんな感じですね。機関銃英語が聞き取れる!がきっかけで、英語が聞けるようになる瞬間が、皆さん全員に来ることを祈っております。

英語の種類?によっては、あまりに当たり前に聞こえるように思うこともあります。例えばBBCのアナウンサー英語なんて、シラブルごとを、これでもか、これでもか、と強調して読んでいるような印象がありませんか?そうしないと、イギリスのクイーンからケツバットをくらうんじゃ、みたいな勢いじゃないですか?

http://www.youtube.com/watch?v=zYslpjwjp7o&feature=related

でも気づいてみると、どんな英語でもそうです。

さて、MIXIのほうでは、ジャンさん主催の合同練習(先週のBLOGで紹介したと思います)がこの月曜日から始まっています。そんななかで非常に良い質問が出てきましたので、紹介させてください。ご質問は:

http://mixi.jp/view_event.pl?id=42283354&comment_count=73&comm_id=856
の#73

>ボンボンボンのテンポは一定でしょうか?例えばThey have a lot of great restaurants in Umeda.で「great」のところがボーンとなったり、「restaurant」でテンポが急に速くなったりするのは良くないですか?

テンポは一定である必要はありません。たまたま感情が入っていたら、ボンの長さが長くなるかもしれないし、短くなるかもしれない。子音が複数入っていたら、長くなるかもしれない。発音しているときに、後ろから蹴つられたら、おもわずボンの長さが変わるかもしれない、、というかんじで、適当です。

大切なのは聞くほうとしては、ボンを1単位として聞く、、、これが決まりごとです。

私がやっているコンピュータの言語みたいなのにSASというのがあるんですが、これはこんな風なプログラミングをします。

PROC MIXED;

MODEL Y=X;

RUN;

大切な決まりごとは、;の使いかたです。;が一つのコマンドの終わりを示します。;の前にスペースがあろうと無かろうと同じです。つまり、

RUN; と RUN    ;は同じコマンドです。長さは関係ないのです。

これと同じ要領で、シラブルというのは、見かけ?の長さに関係なく、母音が中心で子音でサンドウィッチとなった塊です。ちょっとぐらい長くても、ちょっとぐらい短くても実質的に、意味が変わるというわけではありません(感情的な要素は変わるかもしれません)。

たとえば、これは「機関銃」にて書いていますが、共著者の名前のJEANAはジナでもジーナでも同じとして、ネイティブに認知されます。これを私たちも実践する、、、つまりボンボンボンのリズムを聞き取るというは、長さや音程にまどわされずに、聞くということです。

あ、ところで、ジナでええんなら、なんでジーナとしたの?というのは素朴な疑問ですが、それは日本語の先生がそれが正しいと決め付けたからです。日本語を勉強している外国人は、日本語の先生に、日本語読みを教えてもらうんです。本人が選らんだわけではないのです。

本当は例えばナンシーって名前でも、ナンシでもよいのです。シラブル自体の長さは英語では、根本的な意味を変えないからです。ポールさんはポルさんでもよいのです(正確にはパールか、パルでしょうが)。

えらく、長くなっていますが、、、もう少し付き合ってください。

あ、最後が面白いです。RESTAURANTは早く発音されて聞こえるというご指摘ですが、実は、あれは2シラブルなんです。つづりを見ると3シラブルに見えますけどね。3シラブルだと思って聞いていて、2シラブルに聞こえるから、早く発音して聞こえるんですね(その速度に気づかれたということはボンボンボンのセンスが分かりかけているというこではないでしょうか?)。

REST-RAUNT

という感じです。厳密には姉妹書 英語喉の242ページに発音記号が載っています。

r_E-ST/r_-Au_-NT

です。

そういう風に、綴りとあわない発音、シラブル分割がたまになります。

GROCERY(買い物)

って単語。あれ

GROSH-SHRY(2拍)

です。

長い間、なんか自分で発音していて、変だなと思っていた単語の一つです。

英語喉オンラインサロン・コースへ飛ぶ

Related Articles

日本人の英語を真似しているネイティブを返り討ち(笑)???

喉でやれば、通じるのだが、口発音の場合、かなり無理がある。ネイティブのコメントも、日本人が口発音だから苦労しているのだという視点がないので、めちゃくちゃだ。 この人は、日本人英語をしゃべっている外国人。かなりうまい。しかし、彼が喋る日本語は、外人なまりだ。これ不思議。日本人英語はかなりうまいのに、日本語はちょっと外人なまり。意味分かる?

大学、大学院がいるのか? 統計モデルを走らせることで学んだこと

そりゃ、いると思うが、教え方、指導法を考えるべきだと思う。というのは、振り返ってみると、授業でやったことは、あんまり役に立っていない。これはアメリカの大学院でも同じような気がする。 今、知っている統計学のことや、データの分析方法は、授業で学んだというより、実地で、つまり大学院のときにリサーチアシスタントをしたり、就職してからとかの経験から、やりながら吸収したという感じだ。

気持ちは分かる メソッド色々(YOUTUBEより)

個人的、喉的にはこれ(1番目)が一番面白かった(前にも紹介した?) * 「L」 と 「R」 発音練習(ネイティブ) http://jp.youtube.com/watch?v=MoS1pSf3SBw&feature=related こーら、喉の響き、その場所の違いやないかい。本人も口のことはよくわからんと認めている。犬がうなっているような感じだったらRRRRで、そうじゃなかったら(ややクリアな感じ、口の中にフタがしまってそれが開く感じ)Lというのがよく分かるねえ。これ、すごく分かりやすい。皆さん、分かる?これは面白い!

Responses

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.