今日は、公開記事にしました。英語喉実践者のかたで、一緒に、勉強をされたいかたは、登録メンバーになってください!

本日の課題です。以下の文章を聞いて、読んで、太字の単語を覚えて使う(喋る、英語でメールをする、書き込みをする、、、など)

Comparing American and Chinese Parents

Voice of America's Special English  28 March 2011

http://www.voanews.com/learningenglish/theclassroom/articles/american_culture/Comparing-American-and-Chinese-Parents-118780719.html

[audio:http://nippondream.com/voa/tigermom_article.mp3|titles=tigermom_article]

http://nippondream.com/voa/tigermom_article.mp3

 

Words Eigonodo symbols Meaning
Battle Hymn B-a_-T / d-l-#-# / H-I-Y_M 戦歌
stuffed animals ST-u_-FT / T-a-N / N-i_-M /M-u-lZ ぬいぐるみ
insult i_-N / S-u_-lT 馬鹿にする
sleepover SL-I-P / P-O-v / v-E_r_ お泊り
playdate Pl-eI-Y_ / D_-eI-T 会って遊ぶこと(プレーデート)
abusive u_-B / B-IU-S / S-i_-v 乱用的、いじわる、暴力的、(精神的)苦痛を与えるような
makes fun of M-eI-K / F-u_-N / N-u_-v からかう
eased #-I-ZT 軽減する、楽にする の過去形
retreat r_-I-T / Tr_-I-T 引き下がること
fragility Fr_-u_-J / J-i_-l / l-i_-T / d-I-Y_ 傷つきやすいこと
stirring of ST-E_r_ / r_-I-NG / G-u_-v テンションがあがること

 

Some American parents might think their children need better educations to compete with China and other countries.  But how much do the parents themselves need to change?

A new book called “Battle Hymn of the Tiger Mother” by Amy Chua has caused a debate about cultural differences in parenting.  Ms. Chua is a professor at the Yale Law School in New Haven, Connecticut, and the mother of two daughters.  She was raised in the American Midwest by immigrant Chinese parents.

In the Chinese culture, the tiger represents strength and power.  In her book, Ms. Chua writes about how shedemanded excellence from her daughters.  For example, she threatened to burn her daughter’s stuffed animals unless she played a piece of music perfectly.  She would insult her daughters if they failed to meet her expectations.

Ms. Chua told NBC television that she had a clear list of what her daughters, Sophia and Louisa, were not permitted to do.

“Attend a sleepover, have a playdate, watch TV or play computer games, be in a school play, get any grade less than an ‘A.’”

Many people have criticized Amy Chua.  Some say her parenting methods were abusive.  She even admits that her husband, who is not Chinese, sometimes objected to her parenting style.  But she says that was the way her parents raised her and her three sisters.

Ms. Chua makes fun of her own extreme style of parenting.  She says she eased some of the pressure after her younger daughter rebelled and shouted, “I hate my life!  I hate you!”

Ms. Chua says she decided to retreat when it seemed like there was a risk that she might lose her daughter.  But she also says American parents often have low expectations of their children’s abilities.

“One of the biggest differences I see between Western and Chinese parenting is that Chinese parents assume strength rather than fragility.”

Stacy DeBroff has written four books on parenting.

“I think that the stirring of this intense debate has to do with what does it mean to be a successful parent and what does it mean to be a successful child?”

Ms. DeBroff says Amy Chua’s parenting style is not limited to Chinese families.  She says it represents a traditional way of parenting among immigrants seeking a better future for their children.

But she also sees a risk.  When children have no time to be social or to follow their own interests, they might not develop other skills that they need to succeed in life.  Stacey DeBroff advises parents to develop their own style of parenting and not just repeat the way they were raised.

 

 

英語喉オンラインコースへ飛ぶ(ニュースレター登録をお願いします)

Follow me!

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.