実家に帰るって英語で?

お盆の季節ですが、今年はコロナで実家に帰れない人、帰れなかった人も多いことでしょう。

さて、実家という言い方は英語ではないようです。

昨日、いつもVOICYに出演していただいているエランさんと話して分かりました。

私は実家に帰ると言おうとすると英語では悩むんです。

I am going to my parents’ houseとなりますが、そもそも自分も育った家ですので(つまり実家)、親の家と言い切ることに違和感があるのです。

でも英語では普通

I am going to see my parents

と言います。

これは私のキンドル本シリーズ、「英語の勘」で書いていることに一致しています。

英語を話すときは、人で構成されている世界をイメージして話します。すると、

I am going to see my parentsとなりますね。

日本語の感覚だと、英語の勘でも言いましたが、名詞が大切で、「実家」というような名詞が大活躍。日本語は気の利いた名詞が多いです。

実家、帰省、地元、、などなど。

英語の勘シリーズ、ぜひ読んでみて下さいね。こちからからどうぞ。

英語の勘1,2,3

https://amzn.to/3anMhge

英語喉オンラインサロン・コースへ飛ぶ

Related Articles

「英語教育の明日はどっちだ!」松井孝志氏の三省堂英語教科書クリティークのレビュー

ブログ「英語教育の明日はどっちだ!」の松井孝志氏が、三省堂さんの英語教科書の内容をクリティークされていたので、実際の素材を見てみると、松井さんがおっしゃっているほど、悪くないと思ったので、三省堂さん擁護というわけではないけれど、クリティークのクリティークを試みてみます。

新理論 マッサンのエリーは、なぜ、「いってかえり~」というのか

NHK朝ドラ、マッサンのエリーは、マッサンを送り出すときに、「いってかえり」と言います。 これは広島の竹原あたりの方言なのです。私自身、竹原のとなりの安芸津出身なので、聞いたことがありますし、町内の人でも違和感を完全感じない人もいるそうです(親父調査)。

Responses

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.