日本人っぽい英語は◯◯が使われすぎだ! 英語喉オンラインコースへ飛ぶ(ニュースレター登録をお願いします) https://nippondream.mykajabi.com Follow me! FacebooktwitterHatenaPocketCopy
まったくそうですね。我が家の米国人が「It is X for 人 to Z」構文ではなしているのを聞いたことがありません。ひょっとしたら書くときに彼は使っているかもしれませんが、私が書いた文章の添削を頼んでも、この構文に赤ペンが入ることがしばしば。特に話し言葉ではこれを使うとニュアンスの伝わり方が違ってくるのだろうと、深く納得いたしました。賛同します。 Log in to Reply
まったくそうですね。我が家の米国人が「It is X for 人 to Z」構文ではなしているのを聞いたことがありません。ひょっとしたら書くときに彼は使っているかもしれませんが、私が書いた文章の添削を頼んでも、この構文に赤ペンが入ることがしばしば。特に話し言葉ではこれを使うとニュアンスの伝わり方が違ってくるのだろうと、深く納得いたしました。賛同します。