反英語イデオロギー論 + 兵庫県の人

私は大学生のときに、以下の論文を書いた。

www.estat.us/Itheory.pdf

英語がイデオロギーだという学者を批判した論文である。アメリカ人のように英語を喋る必要はないというような、昔からある変な論調を批判したものである。いつの世になっても、この論調は顔を出してくる。三羽さんが、紹介されていたが(http://ahalfyear.blogspot.com/2011/02/blog-post.html)、茂木さんと斉藤さんが、またしてもそのような論調で盛り上がっておられるようである。

昨日も、吉田氏が、「アメリカ人のように喋る必要はないのだ」とおっしゃっている動画を紹介した。

私はあえて言うが、ある一つの英語の変種をとらえて、それをマスターするのが無難であり、アメリカ英語の標準版(英語喉が説明しているもの)が無難だ。

なぜなら、アメリカ標準英語にはヘンな癖がないからだ。アクビエリアとゲップエリアを適当に使いわける練習をしたあとで、今度は、気持ち的には全部、ゲップエリアで喋っている感じにすると、アメリカ標準英語になってしまうからである。これは色んな移民が混ざり合わさって、一番、無難な英語が誕生したと考えると自然だろう。特的の民族に固執したような要素が、アメリカの標準英語にはない。

別にイギリス英語でもよいが、イギリスの標準的英語は、日本人が思っているほどアメリカ英語とは変わらない。しかし、イギリス英語には、なにか癖がある。BBCを見ていると、しゃくっているような感じの癖がある。

日本語と英語が全然違う発声に基づくからこそ、英語喉をやると、日本人が一番アメリカ英語に近くなる。フランス人や、スペイン人は、それほど母国語の発音をいじらなくても通じるので、いつまでもフランス語的でありスペイン語的であり、またそれらを直す必要が本当にない。英語をある程度勉強した人はまた聞き取りには問題がない。音としては、勉強しなくても聞こえている。

DERWENT氏(高校3年生)が、喉をやっていて、例えばすでに吉田研作氏よりも英語の発音がすでによくなっている。SINさんもDERWENTさんより3歳上だが、同じく、発音でいえば、国産ネイティブレベルである(今後は聞き取りをがんばるとのメッセージをいただいた)。二人とも、微妙に固めのところがあるので、スムーズさを大切に。しかし、それはぜひ外人の友達をつくったり、ガールフレンドをつくったりするなかで、つまり社会関係のなかでぜひ改良していくとよいと思う。文化なども一緒に吸収できるからだ。

発音だけじゃだめだとか、そういう言説が発生するのだろう。これからは、発音と聞き取りに関しては、誰でもできるようになるだろう。すると、ますます、「英語がぺらぺら喋れるより、中身が大切だ」という雰囲気が強くなると思う。

AKIさんが、私たちが生きているうちはたぶん喉パラダイムは広がらないとおっしゃっていたが、それは正しいかもしれない。喉でやると英語が学びやすい=水で自動車が走る、、と言っているようなものだ。

さて、そんな中私が注目しているのは兵庫県の人だ。前に英語喉は西日本の人に受けがよいと言ったが、正確には、大阪、京都ですでにかなり硬い感じのように思う。ところが、兵庫県あたりから、硬さが抜けてくる。

知っている、、、を神戸ではシットーという。やっているは、ヤットーである。なにやらこのあたりから、西日本では、言葉が軟化してくるように思える。

大学時代、電車で京都からヒロシマに帰ると、兵庫県の真ん中あたりから、いわゆる関西弁がヒロシマ弁的になっていったのを覚えている。おそらく兵庫は、どちらからというと固めの関西弁(東京弁ほどではないかも)から、中国語的なヒロシマ・岡山・中国弁に変わる地点なのだろう。

つまり、二つの言語文化圏のハザマにあるからこそ、言語に対してセンシティブであると言えるのではないだろうか???

私はヒロシマだが、ヒロシマ弁が中国語に近いなんて思ってもみなかったが、本当だ。なにしているの?がナン*ショーンと2シラブルで言えてしまう。

これに気づいたのは、沖縄の放送番組、沖縄琉球学園さん(http://crm.ti-da.net/)が、地名の一部の谷をタンと呼んでいることに気づいたことだ。本土において、谷をタンと読む可能性はゼロである。そこで、沖縄の言葉は中国語に近いのか?と思った瞬間、私自身の母国語(?)であるヒロシマ弁も、かなり中国語に近いことに気がついたのだ。

ここで仮説。

オーで終わる方言は、中国語的であり、英語喉に抵抗がない。

例 兵庫県 知っている=>しっとおー

広島県 だからね=>じゃけんのおー

アーで終わる方言は、硬い。英語喉になりにくい。

例 東京 だからさ~

大阪 せやからな~

オ~は、脱力でも言えるように思える(発声がやわらかいことの状況証拠か?)。ア~はある一定の努力がいる(これも仮説)。

どうでしょうか?

東日本は東日本で東京から北に行くにつれて、また発声がやわらなくなっていくのでは??

Related Articles

盗み聞きをしてしまった件

1231 今週末のセミナーの募集です。とりあえず英語の音が聞こえるところまで行きましょう。 http://www.doodle.com/bpxmkqvv8ufgtktm   MASA RADIOが益々盛り上がっている。 MASAさんが、相手のパーソナリティーを引き出しているようで面白い。 http://audioboo.fm/boos/394083-masa-radio-talking-to-cheerful-yuyu http://audioboo.fm/boos/394141-masa-radio-talking-to-emily-again また、タイの日本語教師さんが、英語ができなかった中国人の人が短期間で英語ができるようになっていくのを目撃されているのが面白い。あと、http://thainihongo.seesaa.net/article/211369507.html に書いてあるのだけど、聞くことができるようになったら単語が自分のものになるスピードが速いとあるが、これは本当だと思った。 聞き取りが出来ないと単語の暗記は単語集とかに頼ることになる。あるいは読んでいて字として勉強する、、、まあこれは普通日本人が中学高校とやることだ。 しかし聞けるとテレビなどをぼ~と見ていても、単語を覚えることになる。 そういえば、私は英語喉前からアメリカ英語がそれなりに聞けていたが、辞書はもう20年ぐらい調べたことがない。耳で聞いていて、何回か出てきたら、なんとなく覚えてしまう。人の顔をおぼえるのと一緒だと思う。 やったもんさんもSKYPEで英会話をはじめられたようだが、とてもよいことだ。 さて、最近、電車通勤を週3回ぐらいはするようにしている。電車だと行きと帰りで10ドルぐらいだ(800円ぐらいか)。会社から一ヶ月に50ドルの手当てが出るのと、あと、税金の控除になるので電車は経済的だ。 自動車だと今1ギャロン(4リットル?)4ドル強だ。往復でおそらく2ギャロンぐらいかかるので8ドルぐらいかかる。だから自動車のほうが微妙に安いけど、電車のほうが補助が出るのでやっぱり安い。 駅から会社まで5分ぐらい歩いていたら、若い社員の男女が話をしながら歩いていた。自己紹介をしている。最初はどんな英語文法を使っているかと思って聞いていたのだけど、男性のほうの内容を盗み聞きをしてしまった、、、。 なんでもハーバードのプログラムである外国の学生たちと会議をしながら交流をするプログラムだという。 どこの国か、言わなかったのだが、それはきっと、最初から日本だというと、相手の女の子に、「この人は、きっと日本に行って、日本の女の子達にもてまくった類ね、、、」と思われるのがいやで、どこの国かは最初から言いたくないのかな、、、と私は思った。 そのプログラムは素晴らしく、その国の学生達と、エネルギー問題、国際情勢などについて話したという。 そして、アメリカ人とその国の若者たちとのネットワークができて、あとでその国を旅行したりとか、あるいはビジネスの話をしたりとかで、素晴らしい経験になった、、、。 このあたりで、私は、ありゃ、あの「日米学生会議」だと思っていたが、違うのかと思い出した。 <日米学生会議出身の友人がいるが、英語喉を紹介したら、「ネイティブのように喋る必要はない」で話が終わっている。> だって、日本人の大学生がこんな素晴らしいネットワークを気づくような関係になれるはずがないと思ったからだ。口発音では、そもそも相手の言っていることが分からないし、通じないし、また冷たいイメージになるから、友情を結ぶのは難しい。 先日もJETで2年間も日本に住んでいた元同僚が、「日本人の友達がいない」と言っていた(中国人や韓国人の友達はいる)。 英語喉をまだ知らないだろうからだ。…

聞き取り100%の件

1232 今週末の英語喉セミナーです。今回を逃すと7月の中半まで喉セミナーはありませんよ~~~。 http://www.doodle.com/bpxmkqvv8ufgtktm さて、英語喉で、すご~~~いと思った人は、きっと発音だけでなくて、音の聞き取りがよくできるようになった人じゃないかな。それも結構、短い時間で。 メカニズムははっきりしています。 1.今まで雑音として処理していた喉の深い響きの方に感心を向けたら、当たり前だけど聞けるようになった。 例えば、皆さんの部屋にクーラーがかかっているとします。クーラーは小さな雑音を出しているでしょう。でも、脳ってそれを雑音として処理するので、結構、聞こえてませんよね。でも聞こうとすると聞こえてくる。 今までIFとかいう発音を聞いても、その深い部分を聞いていなかったので、雑音にしか聞こえなかったわけです。あるいはSHE ISがSHEY-YIZみたいになるわけですが(喉発音なので勝手にYが生じる)、そういうのも雑音として処理していたら聞けませんよね。 2.シラブルはまさに、どこからどこまでが単位かを教えてくれるのです。シラブルを無視していると、音が大量にながれてきて、全然つかめないでしょう。例えば、 HOWAREYOUDOINGTHESEDAYS? と音が流れてきたとき、わけがわかりません。でもシラブルがあるということを理解すれば、 HOW-ARE-YOUD-DOW-WING-THEZ-DEIZ? とグループに分かれて頭に入ってきます。 だから、急に英語がゆっくりになったように聞こえるわけです。 このことは、結構、瞬間的に起こることで、誰にでも起こることです。 まだこれを経験されていないかたは、以下の工夫をしてください。 1.通勤のときなどに周りにある看板などの字を見て、ネイティブならどう読むかなとシラブル分けしてみる(3ビートに気をつけて)。 例 淀屋橋 --> YOD-DOY-YAB-BASH-SHIY 2.日本語をわざと3ビートで読んでみる。 3.実際にネイティブと会話する。ゆっくり、シラブルを大切にしながら喋る。 量をこなすから聞こえるようになるわけではありません。発想の転換で聞けるようになります。 よく女の人の横顔に見えたり、月面に見えたり(??でしたっけ)するような絵があって、最初は難しいけど、見ていると、見えるようになるのがありますよね。 ちょうどジーナの両親の家にも飾ってあるのだけど、一見、単なる木の彫刻で意味がないように見えるのが置いてあるのだけど、じっくり見ていると文字が見えてくる。一度、見え出すと、もう元には戻れない、、、というのがあるんですが、それに似ています。…

日本語は意味が薄い言語か? 日本語=掛け声論

1236 この週末から1週間ほど帰国しますが、7月の10日(日曜日)の12時半から2時間ぐらい、三羽さんとの対談をネットラジオで放送する予定です。カレンダーに書いておいてくださいね。 さて、 昨日、日本語は掛け声に近く、意味が薄いと言ったが、考えれば考えるほど、たくさん例が出てくる。 例えば、日本のミュージシャンの多くは、日本語の歌詞などどうでもよいのだと思う。これは本当だ。実際、何を言っているか分からない場合が多い。先日、日本語のラップをやっている人がNHK INTERNATIONALのJ-MELOに登場したけど、歌っていることが、分からない。 でも多くの日本人にとって歌が分からなくても、慣れている、そんなもんだと思っているから、気にならない。 昔、浅田彰さんの構造と力という本がはやったが、これも難解な本だが、結構売れたというが、多くの日本人にとって、意味が分からなくてもそんなもんだと思っていると思うから、気にならない。 よく英語教育論で、「発音より内容が大切だ」と言っている人の書き物をみたら、わけが分からない場合があるが、これも、日本人の読者の多くは、「えらい人が言っているのだから、意味が分からなくてもOK」と思ってしまうだろう。 日本語は掛け声的な表現が多いことに気がついたのは、それは、私が会社のカフェテリアを経営している韓国人へしている挨拶がきっかけだった。 あにょはせよ~ かむさはむにだ~ みたいな挨拶をする。 かむさの部分はたぶん「感謝」だと思う。「はむにだ~」は、「します」という意味じゃないかなと想像する。 つまり、朝鮮語では、「ありがとう」は「感謝します」と言うのだと想像する。 これは英語と同じだ。THANK YOUは「あなたに感謝します」という意味がある。 日本語では、「ありがとう」だけど、これは単なる音の集まりであり、意味自体はない。ありがとうというのは、「ありがたい」、「あまりない」という元々の意味があるのだろうか??? しかし、ありがとう自体には、英語や韓国語のような直接的なる意味がない。 日本語の表現の多くは「かけ声」なのだろう。 「あけましておめでとう」かけ声である。「あけまして」は「年があけましたが」という意味だとは思う。「おめでとう」の直接的なる意味は薄いがこれはスローガン的だ。 英語はHAPPY NEW YEARだが、これは文字どおり、幸せな新年を!という意味だ。そういう意味だから、年があける大晦日の日にだってHAPPY NEW YEARと言うことができるし、年が開けて、厳密には正月(アメリカでは1月1日だけ)が終わっていても、最初に人にあったときに言うこともできる。 「あけましておめでとう」は掛け声で、年が明けたときにしか言わない。…

Responses

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. カズ先生、おはようございます。
    日本は現在、日曜日の早朝であります。
    私は以前、我々が生きている内は、喉パラダイムはメジャーにはならないだろうと書きましたが、ビッグマイナーな存在にはなれると思いますよ。
    ところで、水を燃料にして(気体化、電気分解して)走るエンジンの原理も、既に存在しているのですが、あまり認められていませんね。

    広島などの西日本地域の人達のアクセントは、中国語的なせいか喉発音を理解してもらいやすいと思いますが、九州(特に南九州)の連中にも、理解しやすいと思います。
    鹿児島弁などは特にそうだと思いますが、言葉が「ん」で終わる単語が多い。(じゃっどん、おいどん、そげん、こげん、など)
    そのため、1拍が3ビートな感じの言葉が多いです。沖縄弁は、もっと多い。
    おそらく南九州や沖縄の方言は、インドネシアやらポリネシアの太平洋系の言葉(オーストロネシア系)がベースだと思います。
    日本語は、北方系(ツングース語)と南方系(オーストロネシア語:ムー語?)の混合語であり、縄文中期以降(6~7千年前頃?)に成立したという学説が、真理に近いと私は思います。
    北方系の言語の影響の強い東日本は、どうも喉発音とは遠いみたいですね。しかし、関西や中国地方は、中国語の影響が大きいので、喉発音に近いのでしょうね。

    それにしても、標準アメリカ英語はありますが、標準イギリス英語というのは無いのではないでしょうか?
    イギリスは階級社会なので、出身階級により、かなり発音が違いますね。
    BBC放送の英語は、私には違和感がありますが、あれはおそらく中産階級以上の人達の英語(RP発音、容認発音)の発音だと思います。
    強いて言えば、あれが標準的なイギリス英語ですか?
    日本における有名な英語発音指導のプロに、杉本(スギーズ)先生と言われる人がいますが、彼の講演を聴いたことがあります。
    彼は、日本人はイギリス英語は止めておけと言われていました。
    彼自身は、喉発音をしているみたいですが、残念ながら彼の指導書の内容は、口発音です。最近、一般向けの本「英語は発音から学べ」を出されて、この本が大好評だとか。私も購読しましたが、従来の口発音の指導書よりは随分ましな感じがします。もちろん、私の発音の勉強・参考には一切なりません。
    ただし彼の本の良いところは、英語のチャンクをたくさん紹介してあることです。これらは改めて暗記して使いたい、と思います。
    スギーズさんが言うには、英会話は百パーセントが、チャンクの連発だそうです。

    私は元々が理科系で、今後はますますその方面の仕事に傾きそうな感じです。日本国内の理系人間は、外国の専門書や論文を読むとき以外は、英語と接する機会は少ないです。しかし、私は近いうちに、工業英語や特許英語関係の翻訳などもすることになるかもしれません。またビジネス関係の英会話も、必要になるかもしれません。
    今後はできれば、その方面において、英語喉発音を普及させる一端を担いたいように感じておりますよ。

    ではまた、今後ともよろしくお願い致します。

  2. AKIさん、どうも。イギリスの標準発音はいわゆるRPというやつでしょうね。最近、CNNでラリーキングさんが引退されてから、イギリス人の人がやっています。ああいうのがイギリスの標準英語ですかね。

    鹿児島弁も広島弁と同じぐらい、シラブル数が少なくなりますね。厳密に日本地図の上で理解したいところです。どのように分布しているかということ。

    チャンクという考えは私は、練習としては良いかもしれないと思うのですが、私はあくまでも単語ごとに、発話していくのが英語、いや言語だと思っています。英語には、文法といえるほどの文法が少ないと私は思っていて、単語間のBINDINGというか、拘束がとても少ないと感じます。

    Iと言って、次の瞬間に何を言うかまだ考えなくてもいいのが英語です。でも日本語も同じじゃないかな、、、。