July 2010

LとRが通じない、、、だけではない

ある方がSHINと発音するとCHINと言っているように聞こえると言われたそうだ。 そういえば、SHINと強く口発音すると、CHINに非常に近く聞こえる。従来の発音本では、SHを動物を追い払うようにシッ、シッと言えと指導するので、これは逆効果だ。 喉発音が分かっているかたには分かるだろう。口のほうに重心を置き、強くSHIと発音する。すると舌が盛り上がることもあり、CHIに激しく近くなる。日本語では。 つまり日本語英語の問題点はLとRだけではないのだ。LとRが有名なのは、日本人がそう思い込んでいるだけだと思う。実際には、全ての音において、つたわりにくい。 私でも、以前、油断するとWを口発音してしまい、Bに近くなることが前にあった。今はない。WHATではじめる文で、よく、まだ文を言い終えていないのに、WHAT?といわれたものだ。 そのとき思っていたのは、文の終わりのイントネーションがちょっと不確かだったとか、文と文の間で息を音を入れることで、まだ終わっていないよ!とアピールしようとか、そういうことを考えていたが、ただ単に、口発音ぎみになった音が混ざる場合、 通じない ということではないか。 今、私のうちには義理の妹がいるが、日本人の英語を知らないために、私はちょっと油断するとWHAT?と言われている。そのたびに、あ、喉発音にしないと 全然通じない ということを思い出す。ちなみに、今では、WHATといわれる前に、あ、通じてないと察知し、言い返している。 日本人は、これまでLとRだとか、自分で気づく部分だけを勝手に問題視し、勝手に、問題を解決したと思い込んできたのだと思う。 さらに、英語の発音よりも、もっと大切なものがあると勝手に思い込んできた。 例えばだが、英語は単なるスキルじゃない。文化理解も大切だ、、、という言い方がある。 私はちなみに、スペイン語はまったくスペイン語の文化と切り離して、練習してきた。興味があまりないからだ。ところが、喉発音をしスペイン語が上達すると、自然にヒスパニックの人達から文化を学ぶ機会がうまれた。しかし、それは決して、文化を学んでやるぞと意気込んだからではない。 ヒスパニックの大家さんのときがあったが、そのときは、80歳のおばあさんとよくスペイン語を喋ったが、週末はスープを作るとか、家族が大切だとか、色々と文化を学んだが、これまた文化を学ぼうと意気込んだわけではない。 ほっておいても、最後には、おばあさんは、私のことを「私の息子」と呼んでいた。 日本人はこれまで英語が聞こえない、発音できない、コミュニケーションでない、、、から、色々とEXCUSEを言ってきたのだと思う。 文化が大切だとか、ディベートが大切だとか、日本人としての英語があるとか。 さて、最後に爆弾発言だが、私が過去にあった日本人で英語ができる人達は、例外なしに、ネイティブの友達が多く、ネイティブがボーイフレンドだったりガールフレンドだったりする。 しかし、そういうことはあまり言われていない。なぜだろうか? サッカーをみていると、相手をこづいたり、蹴飛ばしたり、また、それを避けることがとても大切のようだ。走る格闘技のようである。 しかし、その点についてはあまり言われない。代わりに、走るのが大切だとかそういう点が基礎とされる。私などがプロの試合にでると、きっと10分で骨折するだろう。自分を守る、相手を威嚇する、、、ということも、プロの世界では基本ではないだろうか?ところが基本だけど、あまり言われないこともあるだろう。 これによく似ている。 本当に大切なのは、交流だと思う。ただうまくなった人は、そういうことをあまり言わない。   アドリブ英語で喋ってみました。音声ファイルはここ。 www.estat.us/blog/chinshin.mp3

Read more
「海の日企画 英語発音セミナー」by Mr. Tenma

じっくり、英語発音の一番大事な部分を練習しましょう。 http://processeigo.com/?p=541  

Read more
リズム???プロソディ???

昨日はアクセント、強勢の話をしたが、実はもう一つ私には良く分からない表現がある。   それはリズムである。   楽天の社長さん、三木谷浩史氏が、英語を会社の公用語にされるらしい。それで、私は彼の英語を聞いたのだが、国産ネイティブとして文句なしである。日本語的な部分があるとすると、それは口の中で、「くっついて離す(http://nippondream.com/estatus/wordpress/?p=828)」というプロセスが*たまに*捨てきれていないところがあるだけだ。喉発音だし、3ビートは完璧である。この点は、苫米地英人さんと一緒である(http://www.youtube.com/watch?v=z30Z4iZSnJk)。   それに対してネット上では、このかたの英語が日本語英語だと酷評をしている人がいる。リズムが悪いとかいうのを読んだが、これは間違っていると思う。 参考: http://docnosuke.livedoor.biz/archives/51452160.html   はっきり言って、社長さんの英語は本物である。   さて、リズムとは何か良く分からなくなるときがある。英語喉では3ビートが英語特有のリズムを作り出すのだが、かならずしも、そのリズムは常にタイミング的に保たれていなくてもよい。疲れているときは、文の最後がのろくなることもあるだろう。   大切なのは、英語のひらがなの単位がすべて出されているかであって、気分によっては、読むスピードを変えるのは全く問題がない。これは日本語でもそうだろう。   しかし、おそらく、日本の学習者は、NHKなどのテレビ番組で外国人タレントさん(例 ジャスミンさん ttp://www.youtube.com/watch?v=p7uShhGfl58)が、早く、リズミカルに、おおげさにぽんぽん喋るのを指して、リズムが良いとし、そうでない場合を悪いとしているのではないか。   私は仕事でいつも英語を聞いているが、あまりに当たり前だけど、考えながら喋るので、私も同僚も、リズムはのろかったりする。シラブルの単位がわかりさえすれば、正しい英語である。   さて、私たちは、言葉が少ないと英語が下手に感じるものだが、こだまブースターにて、喉でアーとか言ってつなげていると、ネイティブがのろく喋っているように聞こえる。つまり、ネイティブだって、のろく、ぎくしゃくしながら喋ることがある。響きを感じて、音を喉の奥でつなげていると、言葉少なくても、いい感じの英語になる。   それをしないと、テレがきて、CHOPPYな英語になり、通じにくい。   リズムがくずれるとか、そういうのは問題にはならないのである。   プロソディという概念があるが、そっちのほうは、意味が分からないので、話にならない。英語のプロソディが大切だというが、そこまでネイティブのまねをする必要があるとは思えない。   というか喉でやっていれば、自然とプロソディも自然となる。が、プロソディの意味が良く分からん。

Read more