Basic reading group 初級英語読書

  • 友人のジャスティンさんの英語素材です。読んでみてください。

    http://eigotogo.tumblr.com/post/135719617250/english-reading-passage-is-there-life-on-mars


    • ご参加ありがとうございます。基本のREADING素材を探すのは困難ですので、ぜひご協力ください。

      • art replied 2 years ago

        These might be a news,”TIME FOR KIDS’ Kid Reporters’ reports.” I have put the URL link here. The 2014 -2015 TFK team has 10 kids together whose ages ranged from 9 to 13. Their reports have two profits for English students, not only learning real English but also being with real BASIC.
        http://www.timeforkids.com/kid-reporters

    • あ、探す方ですか・・・誰かに素材を提供してもらうつもりでした。他力本願ですね。
      いわゆる『教材』以外だと、初心者向けの素材って難しいですよね。ネット上にある文章は、基本的に初心者には読めないレベルのものなので。ネイティブの子供向けのニュース記事・・・とかでしょうか?
      Time For Kids というのが学習に良いと聞いていましたが、今、実際に適当な記事を読んでみたら、
      「これ、本当にFor Kidsなの?」と思うくらい難しくて歯が立ちませんでした。ものすごく長いセンテンスがあったり・・・やはり、子供と言ってもネイティブなら、これくらいは簡単に読めるものなんでしょうか?おそらく12才ぐらいを対象としているのでしょうが・・・
      それでも、私でも何とか読めそうな記事を見つけました。

      “The P…[Read more]

      • This is a good article! Thank you!

      • mop replied 2 years ago

        artさんとlisterさんが同時にTime For Kidsをとりあげるなんて偶然にしてもスゴイですね。そして、こういった情報は本当にありがたいです。
        早速、listerさんが紹介してくれた、Jurassic Worldのインタビュー記事を読んで見ました。最初、インタビューされているのは写真が大きくのっている主役(Chris Pratt)だと思ってましたが、読み進むうちになんかおかしいなと思って”Ty Simpkins”の名前を検索してようやく子役にインタビューしてることに気…[Read more]

        • 私はいくつもわからない所がありました。

          “How did it feel when you learned you would be in Jurassic World?”
          は、一応意味は分かりましたが、納得できていません。何で最初が”How did you feel”じゃ無いんでしょう?youではなくitにしているのは、何か特別な意味があるんでしょうか?わかりません。

          あと、最後の部分ですが、

          “who doesn’t want to see…[Read more]

          • あえて答えを出さずにヒントだけ出しますと「who cares?」という頻出表現があります。それをまず調べてみて下さい。う〜んと悩んだ末、もう一度文章を見ますと、わかるかもしれません。How did it〜の件はyouだとwhen以降のyouとかぶってくどいからと自分は理解してますが、皆さんはどうでしょうか?

            • それは『反語』って言われているらしいですね。”Who cares?”は、「誰が気にするの?」と聞いていますが、実際はその後で言おうとしている「いや、いないでしょ!」という、反対の事が本当に言いたい事ですよね。
              この場合は「(映画を)誰が見に行きたくないの?」と聞いていますが、本当は「いや、そんな人はいないでしょ!みんな見に行くでしょ!」という事を言っているんですよね。

              you ではなく it になるのは、そういう理由かもしれないですね。英語は、連続で同じ言葉が続くのを嫌がる言語らしいので。

          • Yuki replied 2 years ago

            >何で最初が”How did you feel”じゃ無いんでしょう?
            How does it feel, How did it feel のほうをよく使うと思います。youを主語にするよりこちらのほうがスマートな感じがしますね。ボブ・ディランの詞から
            How does it feel ?
            How does it feel ?
            To be without a home ?
            Like a complete unknown ?
            Like a rolling stone ?

            そういえばHow you doin’?のかわりにHow’s it goin?を言うことも多いですよね。

            • 確かにHow’s it goin?はよく聞きますね。
              そう考えれば、youじゃなくてitでもおかしくは無いんですね。ノンネイティブが不自然に感じようとも、ネイティブにとっては普通の感覚なんでしょうね。

              • Yuki replied 2 years ago

                itでおかしくないどころかむしろ自然だと思います。How does it feel? はよく言いますよ。強いて言えば「状況」のitでしょうかねえ。You don’t know what it is like to be poor. とか高校で習いますがあのitと同じかな?

          • Yuki replied 2 years ago

            >「恐竜と一緒に映画を見たくないのは誰?」
            となりますが
            いや、恐竜が出てくる映画、の意味ですよ。movie aboutだと逆におかしいというか、変な感じがします。なんか「史上最強の生き物―恐竜」を特集した科学ドキュメンタリーみたい。

            • やっぱりそうですか!機械翻訳だとseeを修飾して「映画を一緒に見る」になってしまうんですが、この文では明らかに『恐竜の映画』という意味で使っているよなぁと思っていました。単に『恐竜が出てくる映画』みたいな時もwithを使うんですね。そういう、「aboutだと変な感じがする」と気づけるのが、本当に単語が身についたって事なんでしょうね。参考になります。これでスッキリしました。

        • @goma さん、LEARNは「学習する」より意味が広いですね。

          • mop replied 2 years ago

            Kenjiさん、listerさん、Kazさん、どうもありがとうございます。おかげでおおよその意味をつかむことができました。
            who doesn’t want to see a movie with dinosaurs?の “with”の件ですが、これはこの映画が3Dで上映されているからではないでしょうか?最近の3Dはかなりリアルなので恐竜と一緒に映画見るっていう感覚もわかる気がします。私もこの映画は3Dでできれば評判のいいIMAXシアターに行きたいと思ってます。

            • art replied 2 years ago

              I had a thought that dinosaurs are almost everywhere in the movie.

      • art replied 2 years ago

        別途案内しております私が喉鍛錬用に使っていますCobuildには次のように書かれています。
        would —- used to talk about what someone believed, hoped, or expected to happen — “We all hoped you would come.”
        これでいかかでしょう。もしOKなら、新しい辞書(国産は先端辞書と比べると20年位は教授法研究が遅れている)を入手しましょう。

        • こういう、日本語にそのまま当てはまる単語が無い言葉は、日本語で学んでいる内は、いつまでたっても理解できないのでしょう。英語上級者は、みんな「ある程度の基礎力がついたら、英和辞典ではなく、英英辞典を使う用にした方が良い」といいます。
          でも私は、英英辞典の語句の説明が理解できるだけの英語の基礎力がまだ足りません。
          教えて頂いたCobuildの解説も、一読では意味がわからず、ネットで機械翻訳に頼って、ようやくぼんやりと理解できました。
          『日本の辞書は遅れているので注意』というアドバイスは参考になりました。購入する時はLeaner’s Dictionaryにしたいと思います。ありがとうございました。

      • art replied 2 years ago

        自分のお二人のお子さんの英語獲得を手掛かりにして、0歳から12歳までのアメリカの子どもたちは、こうして言葉を習得しますという松香洋子他(1984)『英語、話せますか』読売新聞社に面白いことが書いてあります。

        進歩の過程は4段階に分けられる――第4段階は10歳から12歳――第4段階でnative speakerになる――この段階になると(英語母語者は)大人の話に加わることができる――外国人としての英語の到達点――これから先は人間力?

        第3段階までの子どもの見分け方は等位接続詞(and, but, so, then, because, etc)の利用、第4段階の「大人」の見分け方は従属接続詞(when, while, as, since, if, although)の利用開始

        つまり、TF…[Read more]

        • 面白いです。
          英語母語者は12歳までにNativeになり、大人の話に加われる様になる、という定義が。
          『大人と子供を隔てるものは何か』という話ですよね。12歳と、社会的な意味での大人(20歳前後)との違いは、ボキャブラリーや知識の違いだけで、12歳で、もうすでに大人なんですね。
          私はwhen,as,since,ifぐらいは使っていますが、だからと言ってNativeには程遠いと思います。ここで『使っている』というのは、『自然に』でしょうから、ノンネイティブの大人が『勉強して』『頭の中で文法知識を使って文を作る』という意味で『利用開始している』のとは、まったく違う段階だと思います。
          実際、私はTFKレポーターの記事が、ぜんぜん自然に読めませんから。

          逆に言うと、TFKレポーターの様な記事が普通…[Read more]

      • Yuki replied 2 years ago

        Listerさん、>私は未だに Would という言葉のニュアンスがよく分かりません。
        willの過去形としてのwouldは下記の文にでてきますね。これは問題ないと思います。
        How did it feel when you learned you would be in Jurassic World?
        おそらく問題は、仮定法で使われるwouldでしょう。こちらの文にでてきます。→How do you think you would react if you met a dinosaur in real life?
        これに答えて「もし私なら…[Read more]

        • 上でartさんが教えてくれた辞書の説明、
          “used to talk about what someone believed, hoped, or expected to happen”
          で、ぼんやりとですが理解できました。

          >私はwo…[Read more]

          • Yuki replied 2 years ago

            アドバイスするときにi would…とか、提案するときにwe couldとか…
            I wouldは少し控えめでどんなケースでも割と言えると思います。

          • art replied 2 years ago

            A4判のノート用紙などを名刺サイズに切りだします。一枚の断片に、must, should, shall, will, would, can , could, may, mightを一語一語書きます。その断片に意味と例文を書きます。複数の意味があるときは、それぞれ独立した断片とします。それらを畳の上に、バラバラに並べます。同じような意味と思われるカードを集めていくつかのグループを作ります。グループの中で何か順番に並べてみます。その際、総突き合わせを必ずしてください。たぶん、多くの気づきがあるでしょう。

      • Yuki replied 2 years ago

        あと思ったんですが…TY: Yes! Every since I saw Jurassic Park, that’s when I started… 
        このEvery sinceはEver sinceの誤植じゃないかなぁ?Every sinceとも言うのか…